(出典 storage.mainichikirei.jp)


嫁の意味だね




2

老婆好←流石中国


8

>>2
中国人は老婆が好きなんだなぁ


3

俺の嫁的な意味だから


9

>>3
つまり中国では老婆が俺の嫁・・・?


4

1が見えない


5

四千年はちげーや


7

日本でもロリコンから見たら老婆だよな


10

00年代オタクっぽくていい奴そう


12

妻を老婆なんてヒドイ!


13

我的環奈可愛死了


14

俺の老婆


15

老婆大人!


16

現実の人をゲームに輸入するって向こうの文化だとどうなんだろう
日本だと嫌われてるよね


17

>>16
ゲームによるんじゃない
龍が如くはそれで成功してるし


18

中国語ではスゲー生き物に老つけるんだよな
トラとネズミも老がつく


19

>>18
へぇー
老師ってジジイだから老師じゃないんだな


22

>>19
老師は先生という意味になる
先生は○○さんという意味になる


21

俺の嫁 老婆
私の旦那 老公
昔の日本でも老中とか家老とか大老とか良い意味で使った
逆に小さいとか若いは悪い意味になる


23

>>21
マジかよ?!
お前小さい奴だな!


24

俺も30で台湾に行ったら老師扱いされたわ


25

ババア結婚してくれ!


28

そういや儒教の国やしな


29

言うてもう面影もないし童顔なおばちゃんにしか見えない


31

中国でもババァ扱いなのか